А когато ги изведоха навън, един от тях рече: спасявай душата си; не поглеждай назад и нийде не се спирай в тая околност; спасявай се в планината, за да не погинеш.
Битие 19:26 - Библия синодално издание (1982 г.) А Лотовата жена погледна назад и се превърна в со̀лен стълб. Цариградски Но жена му вслед него погледна назад, и стана стълп от сол. Ревизиран Но жена му, след него, погледна назад, и стана стълб от сол. Верен Но жена му след него погледна назад и стана на стълб от сол. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А жената на Лот погледна назад и се превърна в солен стълб. Библия ревизирано издание Но жена му на Лот, след него, погледна назад и се превърна в стълб от сол. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Лотовата жена, която вървеше накрая, погледна назад и стана стълб от сол. |
А когато ги изведоха навън, един от тях рече: спасявай душата си; не поглеждай назад и нийде не се спирай в тая околност; спасявай се в планината, за да не погинеш.
к адилниците на тия грешници чрез смъртта им, и да ги сплескат на листове за обковаване жертвеника, защото те ги донесоха пред лицето Господне, и затова се осветиха; и те ще бъдат личба за синовете Израилеви.
А праведният чрез вяра ще бъде жив; ако пък се отклони, душата Ми няма да благоволи към него“.