А Михей отговори: Заклевам се в живота на Господа, каквото каже Бог мой, това ще говоря.
Числа 22:35 - Библия ревизирано издание А ангелът Господен каза на Валаам: Иди с хората; но само словото, което ти кажа, него да говориш. И така, Валаам отиде с Валаковите първенци. Цариградски А ангелът Господен рече Валааму: Иди с человеците; но каквото ти река, него да говориш. И отиде Валаам с Валаковите князове. Ревизиран А ангелът Господен рече на Валаама: Иди с човеците; но само словото, което ти кажа, него да говориш. И тъй, Валаам отиде с Валаковите първенци. Верен А Ангелът ГОСПОДЕН каза на Валаам: Иди с мъжете; но само словото, което ти кажа, него да говориш! И така, Валаам отиде с първенците на Валак. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Господният ангел рече на Валаам: „Иди с тези хора, но говори само това, което аз ще ти кажа.“ И така, Валаам отиде с предводителите на Валак. Библия синодално издание (1982 г.) И рече Ангелът Господен на Валаама: иди с тия люде; само говори това, което Аз ще ти казвам. И отиде Валаам с Валаковите князе. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Ангелът Господен каза на Валаам: Иди с народа; но само словото, което ти кажа, него да говориш. И тъй, Валаам отиде с Валаковите първенци. |
А Михей отговори: Заклевам се в живота на Господа, каквото каже Бог мой, това ще говоря.
Затова ги оставих да вървят според упорството на сърцето си, за да ходят по своите си намерения.
А като чу Валак, че иде Валаам, излезе да го посрещне до един моавски град, разположен там, където Арнон е границата, в най-далечната част на границата.
Но Аз не склоних да послушам Валаам и той даже ви благослови; и Аз ви избавих от ръката му.