А той каза: Ако са излезли с мир, хванете ги живи, или ако са излезли за бой, пак живи ги заловете.
Първо Царе 17:42 - Библия ревизирано издание И когато филистимецът се огледа и видя Давид, изгледа го с презрение, защото беше дете, беше рус и красив. Цариградски И когато погледна Филистимецът и видя Давида, презря го; защото беше дете, и рус, и красен на лице. Ревизиран И когато филистимецът погледна наоколо и видя Давида, презря го, защото беше дете и рус и красив на лице. Верен И когато филистимецът погледна и видя Давид, го презря, защото беше младеж, червенокос и хубав на вид. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И когато филистимецът погледна и видя Давид, презря го, понеже беше юноша, рус и с хубави очи. Библия синодално издание (1982 г.) Погледна филистимецът и, като видя Давида, с презрение го изгледа, понеже беше млад, рус и хубавец. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Когато филистимецът се огледа и видя Давид, презря го; защото беше още момче, рус и красив наглед. |
А той каза: Ако са излезли с мир, хванете ги живи, или ако са излезли за бой, пак живи ги заловете.
И Есей изпрати и го доведоха. Той беше рус, с хубави очи и красив наглед. И Господ каза: Стани, помажи го, защото това е той.
Но Саул отвърна на Давид: Ти не можеш да идеш против този филистимец и да се биеш с него. Ти си дете, а той е войнствен мъж още от младостта си.
И филистимецът идваше и се приближаваше към Давид; а щитоносецът му вървеше пред него.