И така, кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домашните си слуги, за да им дава храна навреме?
Матей 24:46 - Библия ревизирано издание Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така. Още версииЦариградски Блажен този раб, когото, кога си дойде господарят му, намери го да прави така. Ревизиран Блажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така. Новият завет: съвременен превод Благословен ще бъде този слуга, когато господарят дойде и го завари да върши онова, което му е възложил. Верен Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Блажен е този слуга, чийто господар, когато дойде, го намери, че постъпва тъй, Библия синодално издание (1982 г.) Блазе на оня слуга, чийто господар, кога дойде, го намери, че постъпва тъй; |
И така, кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домашните си слуги, за да им дава храна навреме?
Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате, вие, благословени от Моя Отец, наследете царството, приготвено за вас от създанието на света.
Блажени онези слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи.
(Ето, ида като крадец. Блажен онзи, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол и да не гледат срамотите му.)
Зная твоите дела и любовта, вярата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са повече от първите.