Така собственият им език, като ги осъжда, ще ги спъне; всички, които ги гледат, ще поклащат глава.
Матей 23:31 - Библия ревизирано издание с което свидетелствате против себе си, че сте синове на онези, които избиха пророците. Още версииЦариградски Така щото свидетелствувате на себе си, че сте синове на тези, които избиха пророците; Ревизиран Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците. Новият завет: съвременен превод С това потвърждавате, че сте потомци на тези, които са убили пророците. Верен с което свидетелствате за себе си, че сте синове на онези, които избиха пророците. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така сами свидетелствате против себе си, че сте синове на онези, които избиваха пророците. Библия синодално издание (1982 г.) с това сами против себе си свидетелствувате, че сте синове на ония, които са избили пророците; |
Така собственият им език, като ги осъжда, ще ги спъне; всички, които ги гледат, ще поклащат глава.
А това стана поради греховете на пророците му и поради беззаконията на свещениците му, които проливаха кръвта на праведните сред него.
Ако ние бяхме живели в дните на бащите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците;
Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдреци и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, други от тях ще биете в синагогите си и ще ги гоните от град в град;
Йерусалиме, Йерусалиме! Ти, който избиваш пророците и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чеда, както кокошката прибира пилетата си под крилата си, но не искахте!
Господарят му каза: От устата ти ще те съдя, зъл слуга. Знаел си, че съм строг човек, който вземам това, което не съм положил, и жъна, което не съм сял;
Тогава Исус каза на народа: Вие сте свидетели за себе си, че си избрахте Господа, за да Му служите (и те потвърдиха: Свидетели сме).