И в самия край на четиристотин и тридесетте години цялото Господне войнство излезе от Египетската земя.
Левит 23:43 - Библия ревизирано издание за да познаят бъдещите ви поколения, че накарах израилтяните да живеят в колиби, когато ги изведох от Египетската земя. Аз съм Господ, вашият Бог. Цариградски за да познаят родовете ви че в шатри населих Израилевите синове като ги изведох из Египетската земя. Аз съм Господ Бог ваш. Ревизиран за да познаят <бъдещите> ви поколения, че в колиби направих израилтяните да седят, когато ги изведох из Египетската земя. Аз съм Господ вашият Бог. Верен за да познаят бъдещите ви поколения, че направих израилевите синове да седят в колиби, когато ги изведох от египетската земя. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог. Съвременен български превод (с DC books) 2013 за да знаят поколенията ви, че накарах израилтяните да живеят в колиби, когато ги изведох от египетската страна. Аз съм Господ, вашият Бог“.“ Библия синодално издание (1982 г.) за да знаят поколенията ви, че Аз в сенници поселих синовете Израилеви, когато ги изведох из Египетската земя. Аз съм Господ, Бог ваш. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г за да познаят бъдещите ви поколения, че в колиби поселих израиляните, когато ги изведох от Египетската земя. Аз съм Господ, вашият Бог. |
И в самия край на четиристотин и тридесетте години цялото Господне войнство излезе от Египетската земя.
И така, в същия онзи ден Господ изведе израилтяните от Египетската земя според подразделенията на тяхното войнство.
После, като те запита синът ти: Какво е това?, ще му кажеш: Господ ни изведе победоносно от Египет, от дома на робството;
Кажи на израилтяните: От петнадесетия ден на този седми месец да пазите за седем дни Господния празник на шатроразпъване.