както сте я и научили от нашия възлюбен съработник Епафрас, който е за нас верен Христов служител;
Колосяни 4:9 - Библия ревизирано издание Изпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук. Още версииЦариградски с Онисима вернаго и любезнаго брата който е от вас; ще ви изкажат за тука всичко. Ревизиран<Изпратих с него> и верния и възлюбен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука. Новият завет: съвременен превод Изпращам го заедно с Онисим, верния и скъп брат, който е един от вас, и те ще ви разкажат всичко, което става тук. Верен Изпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той идва с Онисим, верния и възлюбен наш брат, който е ваш земляк. Те ще ви разкажат за всичко, което става тук. Библия синодално издание (1982 г.) заедно с Онисима, верния и възлюбен наш брат, който е от вас: те ще ви разкажат за всичко, що става тука. |
както сте я и научили от нашия възлюбен съработник Епафрас, който е за нас верен Христов служител;
Поздравява ви Епафрас, служителят на Исус Христос, който е от вас и който винаги усърдно се моли за вас, да стоите съвършени и напълно уверени във всичко, което е Божията воля.
Що се отнася до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа Тихик,