Хусай каза още: Ти знаеш, че баща ти и неговите мъже са силни мъже и че са преогорчени в душа – като мечка, лишена от малките си в полето. И баща ти като военен мъж няма да пренощува с народа.
Йов 21:25 - Библия ревизирано издание А друг умира в душевна горест, като никога не е ял с весело сърце. Цариградски А друг умира в душевна горест, И никога не е ял с весело сърдце. Ревизиран А друг умира в душевна горест, Като никога не е ял с весело сърце. Верен А друг умира с горестна душа и никога не е ял с радост. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А друг умира с огорчено сърце, без да е вкусил добро. Библия синодално издание (1982 г.) Друг пък умира с огорчена душа, без да е вкусил добро. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А друг умира в душевна горест, като никога не е ял с весело сърце. |
Хусай каза още: Ти знаеш, че баща ти и неговите мъже са силни мъже и че са преогорчени в душа – като мечка, лишена от малките си в полето. И баща ти като военен мъж няма да пренощува с народа.
А тя отговори: Заклевам се в живота на Господа, твоя Бог, нямам нито една пита, а само една шепа брашно в делвата и малко дървено масло в стомната. И сега събирам дръвчета, за да ида и да го приготвя за мен и за сина ми – да го изядем и да умрем.
Душата ми се отегчи от живота ми; затова ще се предам на оплакването си, ще говоря в горестта на душата си.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв и ще го навали върху него, когато още яде.
Затова аз няма да въздържа устата си; ще говоря в утеснението на духа си; ще плача в горестта на душата си.
човек, на когото Бог дава богатство, имот и почест, така че душата му не се лишава от нищо, което би пожелал, на когото, обаче, Бог не дава власт да яде от тях, а чужденецът ги яде. Това е суета и лоша болест.