Също и поразиха със слепота хората, които бяха пред вратата на къщата – и малък, и голям, така че не можеха да намерят вратата.
Йов 12:25 - Библия ревизирано издание опипват в тъмнината без светлина и ги прави да залитат като пияни. Цариградски Пипат в тъмнината без виделина; И прави ги да политат като пиян. Ревизиран Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни. Верен Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора. Съвременен български превод (с DC books) 2013 пипнешком ходят те в тъмнина, а не в светлина, и ги оставя да политат като пияни. Библия синодално издание (1982 г.) пипнешком ходят те в тъмата, без светило, и политат като пияни. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г пипнешком ходят в мрака без виделина и ги кара да залитат като пияни. |
Също и поразиха със слепота хората, които бяха пред вратата на къщата – и малък, и голям, така че не можеха да намерят вратата.
Господ смеси сред него дух на извращение; и те заблудиха Египет във всичките му дела, както пиян полита в повръщането си.
Земята ще залита като някой пиян и ще се разтресе като колиба от пръти; беззаконието ѝ ще натегне върху нея; и ще падне и няма вече да стане.
Пипаме стената като слепи, пипаме като онези, които нямат очи; по пладне се препъваме като нощем; сред яките сме като мъртви.
И сега, ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш и няма да виждаш слънцето за известно време. И в същия миг падна върху него тъма и мрак; и той се луташе, като търсеше някой да го води за ръка.
и ще ходиш, като опипваш по пладне, както слепият пипа в тъмнината, и няма да имаш успех в работата си; а ще бъдеш само притесняван и обиран всеки ден и няма да има кой да те избави.
А който мрази брат си, той е в тъмнината и в тъмнината ходи, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му.