А колкото до наследството им, Аз съм наследството им; да не им давате притежание в Израил, защото Аз съм притежанието им.
Иисус Навин 13:33 - Библия ревизирано издание А на Левиевото племе Моисей не даде наследство. Господ, Израилевият Бог, беше наследството им, както им беше казал. Цариградски А на Левиевото племе не даде наследие Моисей: Господ Бог Израилев, той беше наследието им както им рече. Ревизиран А на Левиевото племе Моисей не даде наследство; Господ Израилевият Бог беше наследството им, според както им беше казал. Верен Но на левиевото племе Мойсей не даде наследство; ГОСПОД, Израилевият Бог, е тяхното наследство, както им говори. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но на Левиевото племе Мойсей не даде дял – Господ, Израилевият Бог, Той е техен дял, както им обеща. Библия синодално издание (1982 г.) А на Левиевото коляно Моисей дял не даде: Сам Господ, Бог Израилев, е техен дял, както Той им бе говорил. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А на Левиевото племе Мойсей не даде наследство; Господ, Израилевият Бог, беше наследството им, както им беше казал. |
А колкото до наследството им, Аз съм наследството им; да не им давате притежание в Израил, защото Аз съм притежанието им.
Господ каза още на Аарон: Ти да нямаш наследство в тяхната земя, нито да имаш дял между тях; Аз съм твоят дял и твоето наследство между израилтяните.
по тази причина левитите нямат дял или наследство между братята си; Господ им е наследство, според както Господ, твоят Бог, им се обеща.)
Само на Левиевото племе той не даде наследство. Жертвите, принесени чрез огън на Господа, Израилевия Бог, са тяхно наследство, както им е казал.
Тези са наследствата, които Моисей раздели в моавските полета отвъд Йордан, срещу Йерихон, на изток.
Защото левитите нямат дял между вас, понеже Господнето свещенство е тяхното наследство; а Гад и Рувим и половината от Манасиевото племе получиха на изток от Йордан наследството си, което Господният слуга Моисей им даде.