Когато мадиамските търговци минаваха, братята извлякоха и извадиха Йосиф от рова и го продадоха на исмаиляните за двадесет сребърника; а те заведоха Йосиф в Египет.
Изход 21:16 - Библия ревизирано издание Който открадне човек и го продаде или откраднатият бъде открит при него, той да бъде убит. Цариградски И който открадне человека и го продаде, или ако се намери в ръцете му, непременно да се умъртви. Ревизиран Който открадне човек и го продаде, или ако <откраднатият> се намери в ръката му, той непременно да се умъртви. Верен Който открадне човек и го продаде, или ако откраднатият се намери в ръката му, той непременно да се умъртви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който открадне човек и го продаде или се намери в ръцете му, да бъде убит. Библия синодално издание (1982 г.) Който открадне човек (от Израилевите синове) и (като го зароби) го продаде, или се намери в ръцете му, да бъде предаден на смърт. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който открадне човека и го продаде или ако откраднатият се намери в ръката му, той да бъде предаден на смърт. |
Когато мадиамските търговци минаваха, братята извлякоха и извадиха Йосиф от рова и го продадоха на исмаиляните за двадесет сребърника; а те заведоха Йосиф в Египет.
Понеже наистина бях откраднат от еврейската земя, а пък тук не съм сторил нищо, за да ме хвърлят в тази яма.
Ако се установи, че някой е отвлякъл човек от сънародниците си, израилтяните, и го е поробил или го е продал, тогава този крадец да умре; така да премахнеш злото.
за блудниците, мъжеложниците, търгуващите с хора, лъжците, кълнящите се в лъжа и за всичко друго, което е противно на здравото учение
стоки от злато и сребро, скъпоценни камъни и бисери, от висон и пурпур, коприна и червен плат; и всякакво благоуханно дърво и всякакви изделия от слонова кост; и всякакви изделия от скъпоценно дърво и от мед, от желязо и от мрамор;