Тогава Яков каза на домашните си и на всички, които бяха с него: Махнете чуждите богове, които са между вас, очистете се и променете дрехите си;
Изход 19:14 - Библия ревизирано издание И така, Моисей слезе от планината при народа и освети народа; а те изпраха дрехите си. Цариградски И слезе Мойсей от гората при людете и освети людете; а те изпраха дрехите си. Ревизиран И тъй, Моисей слезе от планината при людете и освети людете; а те изпраха дрехите си. Верен И така, Мойсей слезе от планината при народа и освети народа; и те изпраха дрехите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Мойсей слезе от планината и дойде при народа. Той нареди да се освети народът и да опере дрехите си. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава слезе Моисей от планината и до йде при народа, освети народа, и те опраха дрехите си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, Мойсей слезе от планината при народа и освети людете; а те изпраха дрехите си. |
Тогава Яков каза на домашните си и на всички, които бяха с него: Махнете чуждите богове, които са между вас, очистете се и променете дрехите си;
Вие сте началници на бащините домове на левитите; осветете се, вие и братята ви, за да пренесете ковчега на Господа, Израилевия Бог, на мястото, което съм приготвил за него.
Господ каза още на Моисей: Иди при народа, освети го днес и утре и нека изперат дрехите си;
обаче ръка да не се допре до него, а той да бъде убит с камъни или със стрели – било то животно или човек, който се допре, да не остане жив. Когато тръбата затръби продължително, тогава нека се приближат до планината.
всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителната вода; и всичко, което не може да устои на огън, прекарайте през вода.
Давид отвърна на свещеника: Наистина жените са били далеч от нас през тези три дни, откакто тръгнах. Съдовете на момците са чисти; и хлябът е някак си общ, още повече друг хляб се освещава днес в съда.