Тогава Израил каза: Това ми стига; синът ми Йосиф е още жив, ще ида и ще го видя, преди да умра.
Битие 46:30 - Библия ревизирано издание И Израил каза на Йосиф: Нека умра сега, като видях лицето ти, че ти си още жив. Цариградски И рече Израил Йосифу: Нека умра сега като видях лицето ти, защото ти си още жив. Ревизиран И рече Израил на Иосифа: Нека умра сега, като видях лицето ти, че ти си още жив. Верен И Израил каза на Йосиф: Нека умра сега, като видях лицето ти, че ти си още жив. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Израил каза на Йосиф: „След като те видях и знам, че си жив, мога вече да умра.“ Библия синодално издание (1982 г.) И рече Израил на Иосифа: нека умра сега, след като видях лицето ти; защото ти си още жив. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И рече Израил на Йосиф: Нека умра сега, като видях лицето ти, че си още жив. |
Тогава Израил каза: Това ми стига; синът ми Йосиф е още жив, ще ида и ще го видя, преди да умра.
Тогава Йосиф впрегна колесницата си и отиде в Гесен да посрещне баща си Израил, и като се яви пред него, прегърна го и плака дълго на врата му.
А Йосиф каза на братята си и на бащиния си дом: Ще отида да известя на фараона и ще му кажа: Братята ми и домът на баща ми, които бяха в Ханаанската земя, дойдоха при мен;