Марк 9:22 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби; но ако можеш да сториш нещо, смили се над нас и помогни ни. Още версииЦариградски И много пъти и в огън го хвърля и във вода да го погуби; но ако можеш нещо, смили се на нас, и помогни ни. Ревизиран И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби; но ако можеш стори нещо, смили се за нас и помогни ни. Новият завет: съвременен превод Духът често го хвърля в огън или във вода, за да го погуби. Ако можеш да направиш нещо, смили се над нас и ни помогни!“ Верен И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби. Но ако можеш да направиш нещо, съжали ни и ни помогни! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Духът много пъти го хвърляше и в огън, и във вода, за да го погуби. Но ако можеш да направиш нещо, смили се над нас и ни помогни.“ Библия ревизирано издание И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби; но ако можеш, направи нещо, смили се над нас и ни помогни. |
Господи, смили се над сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня и често във водата.
И ето, един прокажен дойде при Него, та Му се кланяше и каза: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш.
И като влезе вкъщи, слепците се приближиха към Него; и Исус им каза: Вярвате ли, че мога да сторя това? Казаха Му: Вярваме, Господи.
Обаче Исус не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите и кажи им какви велики неща ти стори Господ и как се смили над тебе.
И Исус попита баща му: Колко време има, откак му е станало това? А той каза: От детинство.