Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 9:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Той отговори: Човекът, Който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми и рече ми: Иди на Силоам и умий се. И тъй, отидох, и като се умих, прогледнах.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Отговори той и рече: человек който се нарича Исус направи кал и помаза очите ми, и рече ми: Иди на къпалнята Силоам и омий се: а като отидох та се омих, прогледах.

Вижте главата

Ревизиран

Той отговори: Човекът който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми, и рече ми: Иди на Силоам и умий се. И тъй отидох, и като се умих прогледах.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Той отговори: „Човекът, наречен Исус, направи малко кал и намаза очите ми с нея. След това ми каза да отида в Силоам и да се измия. И аз отидох, измих се и прогледнах.“

Вижте главата

Верен

Той отговори: Човекът, който се нарича Иисус, направи кал, намаза очите ми и ми каза: Иди на Силоам и се умий. И така, отидох и като се умих, прогледнах.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Той отговори: „Човекът, наричан Иисус, направи калчица, намаза очите ми и ми каза: „Иди в къпалнята Силоам и се умий.“ Отидох и като се умих, прогледнах.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Той отговори: Човекът, който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми и ми заръча: Иди на Силоам и се умий. И така, отидох и като се умих, прогледнах.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 9:11
6 Кръстосани препратки  

И попитаха Варух: Кажи ни сега как си написал ти всички тези слова от устата му?


Или мислите ли, че ония осемнадесет души, върху които падна Силоамската кула и ги уби, са били престъпници повече от всички човеци, които живеят в Ерусалим?


Затова му рекоха: Тогава как ти се отвориха очите?


Тогава му рекоха: Къде е Той? Казва: Не зная.


Отговори им: Казах ви ей сега, и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици?