Biblia Todo Logo
Біблія онлайн
- Аб'явы -




ЁВА 4:8 - Біблія (пераклад В. Сёмухі)

8 Як я бачыў, дык тыя, што аралі бязбожнае і сеялі ліхое, жнуць яго;

Глядзіце раздзел Копія

Біблія (пераклад А.Бокуна)

8 Часьцей бачыў я [зьніш­чэньне] тых, што дапускаюцца злачынства і няпраўды, і самі яны зьбіраюць плады рук сваіх.

Глядзіце раздзел Копія

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

8 І нават лепш сказаць: я бачыў, што тыя, хто чыняць несправядлівасць і сеюць пакуты — і пажынаюць іх,

Глядзіце раздзел Копія




ЁВА 4:8
11 Крыжаваныя спасылкі  

Хай не давярае марнасьці аблудны, бо марнасьць будзе і платай яму.


Ён зачаў ліхое і нарадзіў няпраўду, і нутроба ягоная рыхтуе падман.


за тое няхай ядуць яны з плоду дарог сваіх і насычаюцца з парадаў сваіх.


Хто сее няпраўду, пажне буру, і біч гневу яго прападзе.


У дзень, калі ты садзіў, ты калаціўся, каб яно расло, і каб пасеянае табою рана расьцьвіло; але ў дзень збору не багатае жніво будзе, а пакута вялікая.


Шляхі твае і дзеі твае прычынілі табе гэта; ад тваёй бязбожнасьці табе так горка, што даходзіць да сэрца твайго.


Як што яны сеялі вецер, дык і пажнуць буру: хлеба на корані ня будзе ў яго, зерне ня дасьць мукі, а калі і дасьць, дык чужыя праглынуць яе.


Пры гэтым (скажу): хто сее скупа, той скупа і пажне; а хто сее шчодра, той шчодра і пажне.


Сачыце за намі:

Аб'явы


Аб'явы