Biblia Todo Logo
Біблія онлайн

- Аб'явы -




ЁВА 26:10 - Біблія (пераклад А.Бокуна)

10 Ён пазначыў мяжу на абліччы вады, аж да мяжы між сьвятлом і цемраю.

Глядзіце раздзел Копія

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

10 Рысу правёў над паверхняю вады, да межаў сьвятла зь цемраю.

Глядзіце раздзел Копія

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

10 Ён акрэсліў наўкола мяжу водам, аж пакуль скончацца святло і цемра.

Глядзіце раздзел Копія




ЁВА 26:10
13 Крыжаваныя спасылкі  

калі вызначаў для мора статут ягоны, каб воды не перакрочвалі межы свае, калі закладаў падваліны зямлі,


Вы не баіцёся Мяне, кажа ГОСПАД, не трымціце перад абліччам Маім. Я паставіў пясок мяжой для мора як мяжу вечную, якую яно не пераступіць; хоць паўстануць [хвалі], але ня змогуць, і будуць шалець хвалі, але не перакрочаць [мяжы].


Ён сабраў як капу воды марскія, Ён склаў іх у скарбніцу бяздоньняў.


І яшчэ, у-ва ўсе дні зямлі ня спыняцца сяўба і жніво, сьцюжа і сьпякота, лета і зіма, дзень і ноч».


Слупы нябесныя дрыжаць і баяцца гневу Ягонага.


І адказаў ГОСПАД з віхуры, і сказаў:


Пры якой дарозе жыве сьвятло, і дзе месца цемры,


каб завесьці яе да межаў ейных, і ведаць сьцежкі да дому яе?


Па якім шляху разьліваецца сьвятло і разыходзіцца вецер палючы па зямлі?


Калі Ён прыгатоўваў нябёсы, я была там. Калі Ён крэсьліў скляпеньне над абліччам бяздоньня,


Сачыце за намі:

Аб'явы


Аб'явы