Biblia Todo Logo
Біблія онлайн
- Аб'явы -




ЁВА 26:10 - Біблія (пераклад А.Бокуна)

10 Ён пазначыў мяжу на абліччы вады, аж да мяжы між сьвятлом і цемраю.

Глядзіце раздзел Копія

Біблія (пераклад В. Сёмухі)

10 Рысу правёў над паверхняю вады, да межаў сьвятла зь цемраю.

Глядзіце раздзел Копія

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

10 Ён акрэсліў наўкола мяжу водам, аж пакуль скончацца святло і цемра.

Глядзіце раздзел Копія




ЁВА 26:10
13 Крыжаваныя спасылкі  

І яшчэ, у-ва ўсе дні зямлі ня спыняцца сяўба і жніво, сьцюжа і сьпякота, лета і зіма, дзень і ноч».


Слупы нябесныя дрыжаць і баяцца гневу Ягонага.


І адказаў ГОСПАД з віхуры, і сказаў:


Пры якой дарозе жыве сьвятло, і дзе месца цемры,


каб завесьці яе да межаў ейных, і ведаць сьцежкі да дому яе?


Па якім шляху разьліваецца сьвятло і разыходзіцца вецер палючы па зямлі?


Ён сабраў як капу воды марскія, Ён склаў іх у скарбніцу бяздоньняў.


Калі Ён прыгатоўваў нябёсы, я была там. Калі Ён крэсьліў скляпеньне над абліччам бяздоньня,


калі вызначаў для мора статут ягоны, каб воды не перакрочвалі межы свае, калі закладаў падваліны зямлі,


Вы не баіцёся Мяне, кажа ГОСПАД, не трымціце перад абліччам Маім. Я паставіў пясок мяжой для мора як мяжу вечную, якую яно не пераступіць; хоць паўстануць [хвалі], але ня змогуць, і будуць шалець хвалі, але не перакрочаць [мяжы].


Сачыце за намі:

Аб'явы


Аб'явы