Яны сказалі: адны за Яна Хрысьціцеля, другія за Ільлю, а тыя за Ерамію альбо за аднаго з прарокаў.
ЛУКАША 9:8 - Біблія (пераклад В. Сёмухі) другія - што Ільля зьявіўся; а тыя, што адзін з старавечных прарокаў уваскрэс. Біблія (пераклад А.Бокуна) а другія — што Ільля зьявіўся, а іншыя — што адзін са старадаўніх прарокаў уваскрос. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) другія: «Ілля з’явіўся», а трэція: «Адзін з даўнейшых прарокаў уваскрос». |
Яны сказалі: адны за Яна Хрысьціцеля, другія за Ільлю, а тыя за Ерамію альбо за аднаго з прарокаў.
І спыталіся ў Яго вучні Ягоныя, кажучы: як жа кніжнікі кажуць, што Ільля мае прыйсьці раней?
Яны адказвалі: за Яна Хрысьціцеля, а другія - за Ільлю, а іншыя - за аднаго з прарокаў.
Яны сказалі ў адказ, за Яна Хрысьціцеля, а некаторыя - за Ільлю: а іншыя кажуць, што адзін з старавечных прарокаў уваскрэс.