Хто зробіць шкодзіну на целе блізкага свайго, таму трэба зрабіць тое самае, што ён зрабіў:
ВЫХАД 21:23 - Біблія (пераклад В. Сёмухі) а калі будзе шкода, дык аддай душу за душу, Біблія (пераклад А.Бокуна) А калі будзе шкода, аддасі душу за душу, Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) А калі здарыцца штосьці дрэннае, хай аддасць ён жыццё за жыццё, |
Хто зробіць шкодзіну на целе блізкага свайго, таму трэба зрабіць тое самае, што ён зрабіў:
пералом за пералом, вока за вока, зуб за зуб; як ён зрабіў шкодзіну на целе чалавека, так і яму трэба зрабіць.
хай ня літуе вока тваё: душу за душу, вока за вока, зуб за зуб, руку за руку, нагу за нагу.