Біблія онлайн

Аб'явы


Усю біблію Стары Запавет Новы Запавет




МАРКА 8:16 - Біблія (пераклад В. Сёмухі)

І разважаючы паміж сабою, казалі: гэта азначае, што хлябоў няма ў нас.

Глядзіце раздзел

Біблія (пераклад А.Бокуна)

І яны разважалі між сабой, кажучы: «Гэта таму, што хлеба ня маем».

Глядзіце раздзел

Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года)

І яны разважалі між сабой, кажучы, што не маюць хлябоў.

Глядзіце раздзел



МАРКА 8:16
5 Крыжаваныя спасылкі  

А Ён наказаў ім, кажучы: глядзеце, сьцеражэцеся закваскі фарысэйскай і закваскі Ірадавай.


Ісус, зразумеўшы, кажа ім: што разважаеце пра тое, што няма ў вас хлябоў? няўжо яшчэ ня цяміце і не разумееце? няўжо яшчэ скамянелае ў вас сэрца?


А яны, разважаючы паміж сабою, казалі: калі скажам: зь нябёсаў, дык скажа: «чаму ж вы не паверылі яму?»,


І прыйшло ім на думку: хто б зь іх быў большы?