Onlayn İncil

- Reklamlar -




لوقا 8:33 - هزارۀ نو

33 پس، دیوها از آن مرد بیرون آمدند و به درون خوکها رفتند، و خوکها از سراشیبی تپه به درون دریا هجوم بردند و غرق شدند.

Fəsildə baxın Kopyalayın

Persian Old Version

33 ناگاه دیوها از آن آدم بیرون شده، داخل گرازان گشتند که آن گله ازبلندی به دریاچه جسته، خفه شدند.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

33 آنگاه ارواح پلید از وجود آن مرد بیرون آمدند و به درون خوکها رفتند. ناگاه تمام آن گله از سراشیبی تپه به دریاچه ریختند و خفه شدند.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید

33 دیوها از آن مرد بیرون آمدند و به داخل خوكها رفتند و آن گلّه از سراشیبی تپّه به دریا جست و غرق شد.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

33 دیوها از آن مرد بیرون آمدند و به داخل خوک‌ها رفتند و آن گلّه از سراشیبی تپّه به‌طرف دریا هجوم برد و غرق شد.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس به زبان بندری

33 پَ، زارُ اَ اُ مرد در بودِن و تو جُنِ خوکُ رفتِن و خوکُ اَ رو تَلُ سرازیرِ دریاچه بودِن و غَرک بودِن.

Fəsildə baxın Kopyalayın




لوقا 8:33

Bizi izlə:

Reklamlar


Reklamlar