اِرمیا 27:19 - هزارۀ نو19 زیرا خداوندِ لشکرها دربارۀ ستونها و ’دریاچه‘ و پایهها و دیگر اسبابی که در این شهر بر جای مانده، چنین میگوید، Fəsildə baxınPersian Old Version19 زیرا که یهوه صبایوت چنین میگوید: درباره ستونها و دریاچه و پایه هاو سایر ظروفی که در این شهر باقیمانده است، Fəsildə baxınکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 زیرا خداوندِ لشکرهای آسمان دربارۀ ستونهای جلوی معبد، حوض مفرغین که ”دریاچه“ نامیده میشود، گاریهای آب و دیگر اسبابی که در این شهر برجای ماندهاند، چنین میگوید Fəsildə baxınمژده برای عصر جدید19-20 (وقتی نبوکدنصر پادشاه، یهویاکین پسر یهویاقیم را به همراه بزرگان یهودا و اورشلیم به بابل برد، پارهای از اشیاء ارزشمند مانند ستونها و حوضچهها و پایههای برنزی و سایر ذخایر معبد بزرگ را با خود نبرد.) Fəsildə baxınمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19-20 (وقتی نبوکدنصر پادشاه، یِهویاکین پسر یِهویاقیم را به همراه بزرگان یهودا و اورشلیم به بابِل برد، پارهای از اشیاء ارزشمند مانند ستونها و حوضچهها و پایههای برنزی و سایر ذخایر معبدِ بزرگ را با خود نبرد.) Fəsildə baxınکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 زیرا که یهوه صِبایوت چنین میگوید: درباره ستونها و دریاچه و پایهها و سایر ظروفی که در این شهر باقیمانده است، Fəsildə baxın |