Onlayn İncil

- Reklamlar -




اِرمیا 2:35 - هزارۀ نو

35 می‌گویی: ”بی‌گناهم؛ به‌یقین خشم او از من برگشته است.“ اینک از آن رو که می‌گویی، ”گناه نکرده‌ام،“ بر تو داوری خواهم کرد.

Fəsildə baxın Kopyalayın

Persian Old Version

35 و میگویی: چونکه بیگناه هستم غضب او از من برگردانیده خواهد شد. اینک بهسبب گفتنت که گناه نکردهام بر تو داوری خواهم نمود.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

35 با این حال می‌گویید: ما بی‌گناهیم و کاری نکرده‌ایم که خدا خشمگین شود! اما من شما را به شدت مجازات می‌کنم، چون می‌گویید: بی‌گناهیم!

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید

35 تو می‌گویی، 'بی‌گناهم، حتماً خداوند دیگر نسبت به من عصبانی نیست،' امّا من خداوند، تو را تنبیه می‌کنم؛ چون می‌گویی مرتکب گناهی نشده‌ای.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

35 تو می‌گویی، 'من بی‌گناهم؛ حتماً خداوند دیگر نسبت به من عصبانی نیست،' امّا من خداوند، تو را تنبیه خواهم کرد، چون می‌گویی مرتکب گناهی نشده‌ای.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

35 می‌گویی: ”چونکه بی‌گناه هستم، غضب او از من برگردانیده خواهد شد. اینک به خاطر گفتنت که گناه نکرده‌ام، بر تو داوری خواهم نمود.

Fəsildə baxın Kopyalayın




اِرمیا 2:35

Bizi izlə:

Reklamlar


Reklamlar