Onlayn İncil

- Reklamlar -




اِرمیا 18:8 - هزارۀ نو

8 اگر آن قوم که درباره‌اش چنین گفته‌ام، از شرارت خویش بازگشت کنند، آنگاه من نیز از آن بلا که قصدِ آن داشته‌ام، باز خواهم گشت.

Fəsildə baxın Kopyalayın

Persian Old Version

8 اگر آن امتی که درباره ایشان گفته باشم از شرارت خویش بازگشت نمایند، آنگاه از آن بلایی که به آوردن آن قصدنمودهام خواهم برگشت.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 اگر آن قوم از شرارت دست کشند و توبه کنند، از قصد خود منصرف می‌شوم و نابودشان نخواهم کرد.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید

8 امّا اگر آن ملّت از شرارت خود دست بردارند من از مجازات آنها صرف‌نظر خواهم کرد.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 ولی آن ملّت از شرارت خود دست بردارد، من از مجازاتش صرف‌نظر خواهم کرد.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 اگر آن قومی که درباره ایشان گفته باشم، از شرارت خویش بازگشت نمایند، آنگاه از آن بلایی که به آوردن آن قصد نموده‌ام، خواهم برگشت.

Fəsildə baxın Kopyalayın




اِرمیا 18:8

Bizi izlə:

Reklamlar


Reklamlar