Onlayn İncil

- Reklamlar -




افسسیان 5:33 - هزارۀ نو

33 باری، هر یک از شما نیز باید زن خود را همچون خویشتن محبت کند، و زن باید شوهر خویش را حرمت نهد.

Fəsildə baxın Kopyalayın

Persian Old Version

33 خلاصه هریکی از شما نیز زن خود را مثل نفس خود محبت بنماید و زن شوهر خود را باید احترام نمود.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

33 بنابراین تکرار می‌کنم: شوهر باید همسر خود را مانند وجود خود دوست بدارد، و زن نیز باید با اطاعت از شوهر خود، او را احترام نماید.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید

33 به هر حال هر شوهری باید زنش را مانند خودش دوست بدارد و هر زنی نیز باید شوهرش را محترم بشمارد.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

33 به‌هرحال هر شوهری باید زنش را مانند خودش محبّت کند، و هر زنی نیز باید به شوهرش محترم بگذارد.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس به زبان بندری

33 خلاصه، هر تِی اَ شما بِی زن خو مثه خوش دوست ایبَشِت، و زن حواسی بَشِت که حرمت شوخو نگه بُکنت.

Fəsildə baxın Kopyalayın




افسسیان 5:33

Bizi izlə:

Reklamlar


Reklamlar