Onlayn İncil

- Reklamlar -




اعمال رسولان 22:29 - هزارۀ نو

29 آنان که قرار بود از او بازخواست کنند، در دم خود را کنار کشیدند. فرمانده نیز که دریافته بود یک رومی را در بند نهاده است، سخت هراسان بود.

Fəsildə baxın Kopyalayın

Persian Old Version

29 در ساعت آنانی که قصد تفتیش او داشتند، دست از او برداشتند ومین باشی ترسان گشت چون فهمید که رومی است از آن سبب که او را بسته بود.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 کسانی که قرار بود از او بازجویی کنند، وقتی شنیدند رومی است، با عجله از آنجا دور شدند. فرمانده نیز بسیار ترسید زیرا دستور داده بود یک تبعهٔ روم را ببندند و شلّاق بزنند.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید

29 پس آنها که می‌خواستند از پولس بازجویی كنند، با عجله از آنجا دور شدند و سرهنگ هم، كه به دستور او پولس را بسته بودند، وقتی فهمید او تبعه روم است، بسیار ترسید.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 پس آنانی که می‌خواستند از پولس بازجویی کنند باعجله از آنجا دور شدند و فرمانده هم که به دستور او پولس را بسته بودند، وقتی فهمید او تبعه روم است، بسیار ترسید.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس به زبان بندری

29 پَ اُشُ که کَرارَ اَ پولس بازجویی بُکنِن، درجا به خوشُ کنار شُکِشی و اُ فرمُنده هم تِرسی، چون ایفَهمی که پولس شهروند رومن و ایکه اُ به یه رومی ایبَستِن.

Fəsildə baxın Kopyalayın




اعمال رسولان 22:29

Bizi izlə:

Reklamlar


Reklamlar