Onlayn İncil

- Reklamlar -




۲سموئیل 21:10 - هزارۀ نو

10 آنگاه رِصفَه، دختر اَیَه، پلاسی برگرفته، آن را برای خود بر صخره‌ای گسترد، و از آغاز موسم حصاد تا بارش باران نگذاشت پرندگان آسمان در روز، و وحوش صحرا در شب، به اجساد نزدیک آیند.

Fəsildə baxın Kopyalayın

Persian Old Version

10 و رصفه، دختر ایه، پلاسی گرفته، آن رابرای خود از ابتدای درو تا باران از آسمان برایشان بارانیده شد، بر صخرهای گسترانید، ونگذاشت که پرندگان هوا در روز، یا بهایم صحرادر شب بر ایشان بیایند.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 سپس رصفه، کنیز شائول، پلاسی گرفت و آن را روی یک تخته سنگ نزدیک اجساد انداخت و تمام فصل درو در آنجا ماند تا نگذارد پرندگان در روز و درندگان در شب اجساد را بخورند.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید

10 رصفه، همسر صیغه‌ای شائول، دختر آیه، پلاسی را گرفت و برای خود به روی صخره‌ای انداخت. در تمام موسم درو تا روزی که باران بارید، در آنجا ماند و از جنازهٔ دو پسرش شبانه‌روز نگهداری کرد تا پرندگان به آنها کاری نداشته باشند.

Fəsildə baxın Kopyalayın

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 رِصفه، همسر صیغه‌ای شائول، دختر اَیَه، پلاسی را گرفت و برای خود به روی صخره‌ای انداخت. در تمام موسم درو تا روزی که باران بارید، در آنجا ماند و نگذاشت پرندگان در روز و حیوانات وحشی صحرا در شب، به جنازۀ دو پسرش نزدیک شوند.

Fəsildə baxın Kopyalayın

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و رِصفه دختر ايه، پلاسی گرفته، آن را برای خود از ابتدای درو تا باران از آسمان بر ايشان بارانيده شد، بر صخره‌ای گسترانيد، و نگذاشت که پرندگان هوا در روز، يا حیوانات صحرا در شب بر ايشان بيايند.

Fəsildə baxın Kopyalayın




۲سموئیل 21:10

Bizi izlə:

Reklamlar


Reklamlar