Biblia Todo Logo
Onlayn İncil

- Reklamlar -




MARK 9:10 - ƏHDİ-ƏTİQ (TÖVRAT VƏ ZƏBUR)

10 Onlar da bu sözü ürəklərində saxladılar, amma bir-birlərindən soruşdular ki, ölülər arasından dirilmək nə deməkdir.

Fəsildə baxın Kopyalayın

Azərbaycan Bibliyası 2008

10 Onlar da bu sözü ürəklərində saxladılar, amma bir-birlərindən soruşdular ki, ölülər arasından dirilmək nə deməkdir.

Fəsildə baxın Kopyalayın

ƏHDİ-ƏTİQ (TÖVRAT VƏ ZƏBUR)

10 Onlar da bu sözü ürəklərində saxladılar, amma bir-birlərindən soruşdular ki, ölülər arasından dirilmək nə deməkdir.

Fəsildə baxın Kopyalayın

МУГӘДДӘС КИТАБ

10 Онлар да бу сөэү үрәкләриндә сахладылар, амма бир-бирләриндән сорушдулар ки, өлүләр арасындан дирилмәк нә демәкдир.

Fəsildə baxın Kopyalayın




MARK 9:10
15 Çarpaz İstinadlar  

Qardaşları ona paxıllıq etdilər, atası isə bu sözü yadda saxladı.


Peter Onu bir kənara çəkib etiraz etməyə başladı: «Ya Rəbb, Özünə yazığın gəlsin! Bu əsla Sənin başına gəlməyəcək!»


Ondan soruşdular: «Elə isə niyə ilahiyyatçılar deyirlər ki, əvvəlcə İlyas gəlməlidir?»


Lakin şagirdlər bu sözü başa düşmədilər və Ondan soruşmaqdan də qorxurdular.


Dağdan enərkən İsa şagirdlərinə qadağan etdi ki, Bəşər Oğlu ölülər arasından dirilənə qədər orada gördüklərini heç kimə deməsinlər.


Şagirdləri o zaman bu şeyləri anlamadılar. Lakin İsa izzətlənəndən sonra barəsində bunun yazıldığını və xalqın Ona nə etdiyini yada saldılar.


Epikürçü və Stoist fəlsəfi cərəyanından olanların bəziləri onunla mübahisəyə girişdi. Kimisi deyir: «Bu boşboğaz nə demək istəyir?» Kimisi də deyir: «Deyəsən bu yad allahların təbliğatçısıdır». Çünki Paul İsa və dirilmə ilə bağlı Müjdəni yaymaqda idi.


Bizi izlə:

Reklamlar


Reklamlar