Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Łukasza 9:8 - UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

8 Inni zaś, że Eliasz się pojawił, a jeszcze inni, że zmartwychwstał któryś z dawnych proroków.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña


Juk’amp versión ukanaka

Biblia Gdańska

8 A niektórzy zasię: Iż się Elijasz ukazał; a drudzy, iż prorok jeden z onych starych zmartwychwstał.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Słowo Życia

8 Inni uważali Jezusa za Eliasza, dawnego proroka. A byli też tacy, którzy twierdzili, że to jakiś inny zmartwychwstały prorok.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

8 drudzy, że pojawił się Eliasz; jeszcze inni, że powstał jeden z dawnych proroków.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Nowa Biblia Gdańska

8 a przez niektórych, że pojawił się Eliasz; a przez innych, że zmartwychwstał jakiś starodawny prorok.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia Warszawska 1975

8 A niektórzy, że Eliasz się pojawił, a inni, że powstał któryś z dawnych proroków.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Łukasza 9:8
6 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

A oni odpowiedzieli: Jedni za Jana Chrzciciela, inni za Eliasza, a jeszcze inni za Jeremiasza albo za jednego z proroków.


I pytali go jego uczniowie: Dlaczego więc uczeni w Piśmie mówią, że najpierw ma przyjść Eliasz?


A inni mówili: To Eliasz; jeszcze inni mówili: To prorok albo ktoś jak jeden z proroków.


A oni mu odpowiedzieli: Jedni za Jana Chrzciciela, inni za Eliasza, a jeszcze inni za jednego z proroków.


A oni odpowiedzieli: Za Jana Chrzciciela, inni za Eliasza, a jeszcze inni mówią, że zmartwychwstał któryś z dawnych proroków.


I pytali go: Kim więc jesteś? Jesteś Eliaszem? A on powiedział: Nie jestem. A oni: Jesteś tym prorokiem? I odpowiedział: Nie jestem.


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka