Zachariasza 10:2 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza2 Ponieważ bożki głoszą niegodziwość, a wróżbici widzą kłamstwo. I rozgłaszają puste sny, pocieszają marnością. Dlatego [ludzie] błąkają się jak owce, są zgnębieni, ponieważ nie ma pasterza. Uka jalj uñjjattʼätaBiblia Gdańska2 Bo obrazy mówią próżność, a wieszczkowie prorokują kłamstwo i sny próżne opowiadają, daremnie cieszą; dlatego poszli w niewolę, jako trzoda, utrapieni są, że nie mieli pasterza. Uka jalj uñjjattʼätaUWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA2 Bożki wypowiadają bowiem słowa próżności, a wróżbici prorokują kłamstwo i opowiadają zmyślone sny, daremnie pocieszają. Dlatego błąkali się jak trzoda, byli utrapieni, bo nie było pasterza. Uka jalj uñjjattʼätaBiblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 20182 Bożki bowiem głoszą niegodziwość; to, co widzą wróżbici, jest kłamstwem! Rozgłaszają oni zwykłe, puste sny, pocieszają tym, co jest marnością! Dlatego ludzie błąkają się jak owce, są przygnębieni, bo nie ma pasterza. Uka jalj uñjjattʼätaNowa Biblia Gdańska2 Ponieważ domowe bożki zwodzą nieprawością, wróżbici miewają kłamliwe widzenia i głoszą tylko fałszywe sny; próżną jest ich pociecha. Zatem będą zmuszeni wyruszyć jak trzoda; muszą cierpieć, bo nie mieli pasterza. Uka jalj uñjjattʼätaBiblia Warszawska 19752 Lecz terafy mówią słowa mylne, a wróżbici mają kłamliwe widzenia. Sny, które tłumaczą, są złudne, puste ich słowa pociechy. Dlatego ludzie włóczą się jak trzoda, błąkają się, gdyż nie mają pasterza. Uka jalj uñjjattʼäta |