Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Mateusza 8:3 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

3 I wyciągnął rękę, dotknął go i powiedział: Chcę, bądź oczyszczony! I zaraz został oczyszczony z trądu.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña


Juk’amp versión ukanaka

Biblia Gdańska

3 I wyciągnąwszy Jezus rękę, dotknął się go, mówiąc: Chcę, bądź oczyszczony; i zaraz oczyszczony jest trąd jego.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Słowo Życia

3 Jezus dotknął go i powiedział: —Chcę. Bądź uzdrowiony! I w jednej chwili trąd zniknął.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

3 Jezus wyciągnął rękę i dotknął go, mówiąc: Chcę, bądź oczyszczony. I natychmiast został oczyszczony z trądu.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

3 Na te słowa Jezus wyciągnął rękę, dotknął go i oznajmił: Chcę, bądź oczyszczony! I trąd natychmiast ustąpił.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Nowa Biblia Gdańska

3 A Jezus wyciągnął rękę i dotknął się go, mówiąc: Chcę, bądź oczyszczony; więc zaraz został oczyszczony jego trąd.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Mateusza 8:3
19 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

Wtedy Bóg powiedział: Niech się stanie światło! I stało się światło.


Lecz Naaman rozgniewał się i odjechał. Powiedział: Oto mówiłem sobie: Na pewno wyjdzie, stanie, wezwie imienia JHWH, swojego Boga, przesunie dłonią nad [chorym] miejscem i usunie trąd.


Zszedł więc i zanurzył się siedem razy w Jordanie, według słowa męża Bożego, i wróciło mu [zdrowe] ciało jak ciało małego chłopca.


Bo On powiedział – i się stało, On rozkazał – i stanęło.


I powiedział: Włóż ponownie swą rękę w zanadrze. I włożył swą rękę ponownie w zanadrze, a gdy ją wyjął ze swego zanadrza – oto znów była jak jego ciało!


Potem mówi do tego człowieka: Wyciągnij swoją rękę. I wyciągnął, a [ta] stała się znów tak zdrowa, jak druga.


Ze współczuciem więc wyciągnął swoją rękę, dotknął go i mówi mu: Chcę, bądź oczyszczony!


[On] zaś, zbudzony, skarcił wiatr i powiedział morzu: Zamilcz! Uspokój się! I wiatr ustał – i nastała wielka cisza.


Tam ujął dziewczynkę za rękę i powiedział do niej: Talita kum! Co można przetłumaczyć: Dziewczynko, mówię ci, wstań!


po czym spojrzał w niebo, westchnął i powiedział do niego: Effatha, to znaczy: Otwórz się!


Jezus więc, gdy zobaczył, że zbiega się tłum, skarcił ducha nieczystego, mówiąc mu: Duchu niemy i głuchy! Ja ci rozkazuję: Wyjdź z niego i nigdy już do niego nie wchodź.


Wielu też było trędowatych w Izraelu za proroka Elizeusza, a żaden z nich nie został oczyszczony, tylko Naaman – Syryjczyk.


I wyciągnął rękę, dotknął go i powiedział: Chcę, bądź oczyszczony. I zaraz trąd zszedł z niego.


Następnie podszedł, dotknął mar – a ci, którzy je nieśli, stanęli – i powiedział: Młodzieńcze, mówię tobie: Wstań!


Po tych słowach zawołał donośnym głosem: Łazarzu, wyjdź na zewnątrz!


Gdybym nie dokonał wśród nich dzieł, których nikt inny nie dokonał, nie mieliby grzechu, teraz jednak widzieli [je], a [mimo to] znienawidzili zarówno Mnie, jak i mojego Ojca.


Gdyż jak Ojciec wzbudza umarłych i ożywia, tak i Syn ożywia tych, których chce.


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka