Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Mateusza 27:48 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

48 I zaraz pobiegł jeden z nich, wziął gąbkę, napełnił winnym octem, osadził na trzcinie i dawał Mu pić.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña


Juk’amp versión ukanaka

Biblia Gdańska

48 A zarazem bieżawszy jeden z nich, wziął gąbkę, i napełnił ją octem, a włożywszy na trzcinę, dał mu pić.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Słowo Życia

48 Jeden z nich podbiegł po gąbkę, nasączył ją kwaśnym winem i na kiju podał Jezusowi, żeby się napił.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

48 I zaraz jeden z nich podbiegł, wziął gąbkę i napełnił ją octem, a włożywszy na trzcinę, dał mu pić.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

48 I zaraz pobiegł jeden z nich, wziął gąbkę, nasączył kwaśnym winem, osadził na trzcinie i podał Mu do picia.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Nowa Biblia Gdańska

48 Więc zaraz jeden z nich podbiegł, wziął gąbkę, napełnił ją winnym octem, i włożywszy na trzcinę, dał mu pić.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Mateusza 27:48
7 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

Zniewaga złamała moje serce i jestem chory; Oczekiwałem współczucia, lecz go nie było, I pocieszycieli, ale nie znalazłem.


Wyśmiewali Go też żołnierze, którzy podchodzili i przynosząc Mu kwaśne wino,


dali Mu do picia wino zmieszane z żółcią; i skosztował je, ale nie chciał pić.


Niektórzy zaś z tych, którzy tam stali, gdy to usłyszeli, mówili: Ten woła Eliasza.


Pozostali zaś mówili: Przestań, zobaczymy, czy Eliasz przyjdzie Go uratować.


Wtedy ktoś podbiegł, napełnił gąbkę winnym octem, zatknął na trzcinę i próbował dać Mu pić, mówiąc: Poczekajcie, zobaczmy, czy Eliasz przyjdzie Go zdjąć.


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka