Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Jozuego 9:13 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

13 Te łagwie z winem były nowe, gdy je napełnialiśmy, a oto są spękane. Te nasze szaty i te nasze sandały zdarły się z powodu bardzo długiej drogi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia Gdańska

13 I te łagwie winne, któreśmy byli napełnili, były nowe, a oto się popękały; także te szaty nasze, i obuwie nasze zwiotszały dla bardzo dalekiej drogi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

13 I te bukłaki na wino, które napełniliśmy, były nowe, a oto popękały. Także nasze szaty i obuwie zniszczyły się z powodu bardzo długiej podróży.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

13 Te bukłaki były nowe, gdy napełnialiśmy je winem, a teraz spójrzcie — są spękane. Podobnie nasze szaty i nasze sandały zdarły się z powodu długiej podróży.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Nowa Biblia Gdańska

13 A oto winne łagwie! Były nowe, gdyśmy je napełnili, a teraz popękały. Oto nasze szaty oraz nasze sandały! Wskutek dalekiej podróży zupełnie zwiotczały.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia Warszawska 1975

13 Te łagwie na wino, które były nowe, kiedy je napełnialiśmy, są oto popękane; te szaty nasze i sandały są zdarte, z powodu bardzo dalekiej drogi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Jozuego 9:13
8 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

Nie wlewają też młodego wina w stare bukłaki, w przeciwnym razie bukłaki pękają, wino wycieka, a bukłaki się niszczą. Ale młode wino wlewają do nowych bukłaków – i tak chroni się jedno i drugie.


Nikt też nie wlewa młodego wina do starych bukłaków, w przeciwnym razie wino rozrywa bukłaki i traci się wino i bukłaki; ale młode wino – do nowych bukłaków!


Nikt też nie wlewa młodego wina w stare bukłaki; inaczej młode wino rozsadza bukłaki – samo wycieka, a i bukłaki się niszczą.


Chleba nie jadaliście, wina i piwa nie pijaliście, po to, byście poznali, że Ja, JHWH, jestem waszym Bogiem.


Ten nasz chleb był [jeszcze] ciepły, gdy go pakowaliśmy w naszych domach w dniu naszego wyjścia, by udać się do was, a oto teraz jest suchy i skruszały.


A przedstawiciele [ludu] wzięli z ich zaopatrzenia, lecz ust JHWH nie pytali.


postąpili także oni z przebiegłością – i poszli, wyprawili się, udając posłów, i wzięli podniszczone wory dla swoich osłów i podniszczone, spękane i poobwiązywane łagwie z winem,


i zdarte, połatane sandały na swoje nogi, i znoszone szaty na siebie, a cały chleb w ich chlebakach był wyschnięty i kruchy.


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka