Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Jozuego 10:11 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

11 A gdy podczas swej ucieczki przed Izraelem byli oni na zboczu Bet-Choron, JHWH zesłał na nich wielkie kamienie z nieba, [które raziły ich] aż po Azeka – i poginęli. Tych, którzy poginęli od kamiennego gradu, było więcej niż tych, których synowie Izraela wybili mieczem.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia Gdańska

11 I stało się, gdy uciekali przed Izraelem, bieżąc z góry do Betoron, że Pan spuścił na nie kamienie wielkie z nieba aż do Aseka, i umierali; więcej ich pomarło od kamienia gradowego, niż ich pobili synowie Izraelscy mieczem.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

11 A gdy uciekali przed Izraelem i zbiegali do Bet-Choron, PAN zrzucał na nich z nieba wielkie kamienie aż do Azeki, i umarli. Więcej ich zginęło od kamieni gradowych niż tych, których synowie Izraela zabili mieczem.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

11 A gdy podczas swej ucieczki przed Izraelem znaleźli się na zboczu Bet-Choron, PAN zrzucił na nich z nieba wielkie kamienie, które raziły ich aż po Azeka, tak że poginęli. Tych, którzy zginęli od kamiennego gradu, było nawet więcej niż tych, których mieczem wybili Izraelici.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Nowa Biblia Gdańska

11 A gdy w swojej ucieczce przed synami Israela dotarli do stoku pod Beth–Choron, WIEKUISTY rzucił na nich z nieba wielkie kamienie aż do Azeki, tak, że wyginęli. Wskutek kamiennego gradu więcej ich wyginęło, niż ich pobili mieczem synowie Israela.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia Warszawska 1975

11 A gdy, uciekając przed Izraelem, znaleźli się na zboczu Bet-Choron, Pan godził w nich z nieba wielkimi kamieniami aż do Azeka, tak że poginęli. Tych, którzy poginęli od gradu kamieni, było więcej niż tych, których synowie izraelscy wybili mieczem.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Jozuego 10:11
17 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

Wtedy JHWH spuścił na Sodomę i Gomorę deszcz siarki i ognia – [spadł] on od JHWH, z nieba.


Gdy bowiem bitwa rozproszyła się po całej okolicy, las pochłonął w tym dniu więcej wojska, niż pochłonął go miecz.


Czy dotarłeś aż do skarbnic śniegu? I [czy] widziałeś skarbnice gradu,


który przechowuję na czas ucisku, na dzień walki i bitwy?


Spuści [On] na bezbożnych sidła, ogień oraz grad, Palący wiatr będzie częścią ich kielicha.


Rozrzuca swój grad jak okruchy, Przed Jego mrozem – kto się ostoi?


Oto jest u Pana ktoś mocny i potężny, jak ulewa gradowa, jak huragan zniszczenia, jak ulewa wód [wielkich], jak potężna powódź – rzuci ich na ziemię [swą] ręką.


Bo JHWH powstanie jak góra Perasim, jak w dolinie Gibeon się zatrzęsie, by dokonać swojego dzieła – dziwne Jego dzieło – by wykonać swoją pracę – obca Jego praca!


I da JHWH słyszeć potęgę swego głosu, i ukaże zejście swego ramienia w przypływie gniewu i w płomieniu pożerającego ognia, w burzy i ulewie, i kamiennym gradzie.


Powiedz kryjącym wapnem, że padnie! Będzie ulewny deszcz, i wy, kamienie gradu, spadniecie, i ciąć będzie wicher burzy.


JHWH, wasz Bóg, idzie bowiem z wami, aby po waszej [stronie] walczyć z waszymi wrogami i aby was wybawić.


I otworzył się przybytek Boga, który jest w niebie, i ukazała się skrzynia Jego Przymierza w jego przybytku; i powstały błyskawice, głosy, grzmoty, trzęsienie ziemi i wielki grad.


I spadł z nieba na ludzi wielki grad, jakby [o wadze] talentu; a ludzie bluźnili Bogu z powodu plagi gradu, gdyż była to bardzo wielka plaga.


Z niebios [bowiem] walczyły [z nimi] gwiazdy, ze swoich torów walczyły z Siserą!


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka