Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Jonasza 3:6 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

6 Gdy sprawa ta doszła do króla Niniwy, wstał ze swojego tronu, zdjął z siebie swoją [zdobną] szatę, okrył się worem i usiadł na popiele.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia Gdańska

6 Bo gdy ta rzecz przyszła do króla Niniwskiego, powstawszy z stolicy swojej złożył z siebie odzienie swoje, a oblekłszy się w wór, siedział w popiele.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

6 Doszła bowiem ta sprawa do króla Niniwy i powstał z tronu, i zdjął z siebie płaszcz, po czym oblekł się w wór i siedział w popiele.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

6 Również gdy sprawa ta doszła do króla Niniwy, wstał on ze swojego tronu, zdjął z siebie zdobną szatę, okrył się włosiennicą i usiadł w popiele.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Nowa Biblia Gdańska

6 A kiedy o tym wieść doszła do króla Ninewy, powstał ze swego tronu, złożył swój płaszcz, okrył się worem oraz usiadł w popiele.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia Warszawska 1975

6 A gdy wieść o tym doszła do króla Niniwy, wstał ze swojego tronu, zdjął swój płaszcz i oblókł się we włosiennice, i usiadł w popiele.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Jonasza 3:6
20 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

Gdy Achab usłyszał te słowa, rozdarł swoje szaty, wdział wór na swoje ciało i pościł, sypiał w worze i chodził przygnębiony.


I wziął sobie skorupę, aby się nią skrobać, i siedział w popiele.


Dlatego odrzucam [moje słowa] i kajam się w prochu i popiele.


Na jego ulicach przepasują się worami, na jego dachach i na jego placach wszyscy zawodzą, padając we łzach.


Powiedz królowi i królowej-matce: Zegnijcie się nisko, usiądźcie, gdyż spadła z waszych głów wasza wspaniała korona!


I opowiedział im Micheasz wszystkie słowa, które słyszał, gdy Baruch czytał z księgi w obecności ludu.


I nie przestraszyli się i nie rozdarli szat ani król, ani nikt z jego sług słuchających tych słów.


Córko mego ludu, opasz się worem i tarzaj się w prochu! Urządź sobie [czas] płaczu [jak] po jedynaku, gorzką żałobę, gdyż nagle przyjdzie na nas niszczyciel!


י Usiedli w milczeniu na ziemi starsi córki Syjonu. Wznieśli proch na swoje głowy, opasali się worami. Pochyliły do ziemi swą głowę dziewice Jerozolimy.


י Niech przytyka swe usta do prochu, może jest nadzieja.


I zstąpią ze swoich tronów wszyscy książęta morscy, i zdejmą z siebie płaszcze, i ściągną swoje haftowane szaty, odzieją się w drżenie, usiądą na ziemi, drżeć będą [bez] chwili [przerwy] i będą przerażeni tobą.


I zwróciłem swoje oblicze ku Panu, Bogu, by [tego] szukać [w] modlitwie, w prośbach o miłosierdzie, w poście, we włosiennicy i popiele.


W Gat nie rozgłaszajcie! Wcale nie płaczcie! W Bet-Leafra posypcie się prochem!


Biada tobie, Chorazynie, biada tobie, Betsaido; bo gdyby w Tyrze i Sydonie miały miejsce przejawy mocy, do których doszło w was, dawno by się w worze i popiele opamiętały.


Biada tobie, Chorazynie! Biada tobie, Betsaido! Bo gdyby w Tyrze i Sydonie stały się cuda, które dokonały się u was, dawno opamiętałyby się, siedząc w worze i popiele.


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka