Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Efezów 6:3 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

3 aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña


Juk’amp versión ukanaka

Biblia Gdańska

3 Aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

3 Aby ci się dobrze powodziło i abyś długo żył na ziemi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

3 aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña

Nowa Biblia Gdańska

3 aby ci się dobrze działo oraz będziesz długożyjący na ziemi.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Efezów 6:3
15 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

Powiedzcie sprawiedliwemu, że dobrze, że owoc swych uczynków spożyją!


I domu nie budujcie, i ziarna nie rozsiewajcie, i winnicy nie zakładajcie, [żadnej] też nie posiadajcie, ale mieszkajcie w namiotach po wszystkie wasze dni, abyście żyli wiele dni na obliczu ziemi, na której jesteście tam przychodniami!


Czy to będzie dobre, czy złe, posłuchamy głosu JHWH, naszego Boga, do którego my cię posyłamy, aby nam czynił dobrze, [przez to], że posłuchamy głosu JHWH, naszego Boga.


Szanuj swego ojca i matkę– to jest pierwsze przykazanie z obietnicą:


A [wy], ojcowie, nie pobudzajcie do gniewu swoich dzieci, ale wychowujcie je w karności i pouczeniu Pana.


Nie będziesz jej [zaś] spożywał, po to, by było dobrze tobie i twoim synom po tobie, gdy będziesz czynił to, co prawe w oczach JHWH.


Przestrzegaj i słuchaj wszystkich tych słów, które ja ci nakazuję, po to, by było dobrze tobie i twoim synom po tobie, na wieki – jeśli [tylko] będziesz czynił to, co dobre i prawe w oczach JHWH, twego Boga.


Matkę musisz wypuścić, a młode możesz wziąć sobie – [czyń tak] po to, by było ci dobrze i abyś przedłużył [swoje] dni.


Przestrzegaj zatem Jego ustaw i Jego przykazań, które ja tobie dziś nadaję, aby było dobrze tobie i twoim synom po tobie, oraz po to, abyś przedłużył sobie dni na ziemi, którą JHWH, twój Bóg, daje ci po wszystkie dni.


Czcij swego ojca i swoją matkę, jak ci przykazał JHWH, twój Bóg, po to, by wydłużyły się twoje dni i po to, aby ci się dobrze działo w ziemi, którą JHWH, twój Bóg, ci daje.


Idźcie dokładnie drogą, którą przykazał wam JHWH, wasz Bóg, po to, byście żyli i by było wam dobrze, i aby mogły być wam przedłużone dni w ziemi, którą posiądziecie!


Będziesz czynił to, co prawe i dobre w oczach JHWH, po to, by było ci dobrze i abyś wszedł i posiadł tę dobrą ziemię, którą JHWH przysiągł twoim ojcom,


Słuchaj [ich], Izraelu, i pilnuj [ich] stosowania, aby ci było dobrze i abyście się bardzo rozmnożyli – jak zapowiedział ci JHWH, Bóg twoich ojców – [w] ziemi opływającej w mleko i miód.


I powiedziała do niej Noemi, jej teściowa: Córko moja! Czy nie powinnam znaleźć ci jakiegoś spokojnego miejsca, w którym czułabyś się dobrze?


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka