Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Jeremaya 6:26 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

26 I still sey, “My pipol! Make una wear sak klot and roll for groun. Make una kry well-well and mourn like sey una only pikin just die. Bikos very soon, doz wiked sojas go kom distroy all of us.”

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Jeremaya 6:26
42 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

“Den I go pour my spirit to pray and to show mesi for David shidren-shidren body and di oda pipol for Jerusalem. Dem go dey look mi, di pesin wey dem shuk, den dem go mourn like pesin wey dey mourn en only pikin. Dem go kry well-well like sey na dia first boy pikin die.


So make una wear sak klot, kry and roll for groun, bikos God still dey vex well-well for Judah.


Yu wey get money, make yu listin! Cry make dem hear yor vois, bikos of di bad tins wey go happen to yu.


Make una kry and make sorrow dey una heart, den una go show sey una nor dey happy.


Near di town gate, dem meet pipol dey karry one dead body go beri. Di man mama na widow and naim bi di woman only pikin, so plenty pipol from di town kon follow am.


“I go turn una festival to burial kon shange una happiness to kry. I go make una kut una hair kon wear sak klot, den I go make una mourn like sey una only pikin just die. Dat day go bitter well-well.


Wen dem distroy my pipol, even wimen wey love dia shidren, dey kook dem chop, bikos of honga.


Di ponishment wey I give my pipol worse pass Sodom pipol own, bikos na wons e take happen and nobody dey to help dem.


Even as jackals wiked rish, dem still dey give dia shidren breast make dem suck, but my pipol wiked like ostrich for desert.


Wota dey rush kom out from my eye, bikos dem don distroy my pipol finish.


I don kry sotey wota nor gri kom out from my eye again; my heart don break. I don taya and e dey pain bi wen I si how dem distroy my pipol and how shidren dey faint anyhow for di town.


Bikos of dis tins; I kry well-well, but nobody dey to konfort or give mi hope. My shidren nor get future, bikos awa enemies don win us.


Jerusalem pipol dey kry well-well for nite. Doz wey love am nor dey again to konfort am and all en friends don lie for en head; dem don turn en enemy.


Wimen wey dia husband go die, go plenty pass san-san wey dey near wotaside. I go kill una yong men for aftanoon kon make dia mama sofa. Na mi make dem dey sofa and fear go katch dem well-well.


God sey make I tell di pipol dis word: “I dey kry both day and nite and nor-tin fit stop mi, bikos my pipol don wound and dia sore deep well-well.


But as una nor gri listin, I dey kry for sekret, bikos of una pride; I go kry well-well till I nor fit kry again, bikos dem don karry God pipol go as slave.”


Pipol don tif all di tins wey dey di land. I send sojas go distroy di land and nobody for der go get peace.


So I kon sey, “I go kry and mourn for di grass wey dey on-top mountin, bikos dem don dry and nobody dey travel pass der again. Dem nor dey hear fawol nois for der again and even bird and wild animals, don fly komot der.”


My heart dey feel pain, bikos my pipol heart heavy; I dey kry well-well and fear dey katch mi.


I dey hear my pipol dey kry for evriwhere for di land sey, ‘God nor dey Zion? Abi Zion king nor dey der again?’ ” But God ansa, “Wetin make una go woship juju kon make mi vex?”


Dem dey trit my pipol wound like sey na ordinary tin. Dem sey, ‘Evritin go dey okay!’ Wen dem know sey nor bi so e bi.


I hear as wahala dey happen for evriwhere! Di whole land don skata finish. Yes! Na wons dem distroy awa tent kon tear awa curtains to pieces.


“For dat time, dem go tell Jerusalem and Judah pipol sey, “ ‘I dey kommand one strong breeze kom from di desert kom meet my pipol. Di breeze nor bi to blow well or to klean my pipol,


Una dey enjoy life since and nor kare about anytin, but naw, make una shake dey fear! Make una pul una klot kon tie rag for una waist.


So na dis sin go distroy una. Una go bi like high old wall wey don krack and wey go soon fall and na wons e go fall.


For dat time, Oga God wey dey lead heaven sojas kon sey make una dey kry, mourn, shave una hair and wear sak klot.


So I kon sey, “Make nobody hold mi; make una allow mi kry well-well. Make I kry for my pipol, bikos dem don distroy dem and nobody dey to help dem.”


kon go sidan for anoda side wey far from where e put di pikin; bikos e tok for en mind sey, “I nor go fit dey look am until e die.” So Hagar kon sidan far from di pikin as e dey kry.


Job sidan outside near dirty kon use breaki-breaki pot take dey skrape en sore.


I wish sey my head bi like well wey wota full and my eyes bi like fountain where wota for dey rush kom out, den I go kry well-well both day and nite for my pipol wey dem kill.


Make tif karry evritin wey dem get for dia house, so dat dem go kry well-well. Bikos dem don dig whole make I fall put kon set trap make e katch mi.


E don use my face rub groun kon break my tit with stone.


Wen dia king hear di news, e get up from en throne, remove en fine klot, wear sak kon sidan for ashes.


Vois wey dey make pesin fear nor go leave dia ear and where dem feel sey dem dey save, tif go kom meet dem for der.


Instead make dem dey scent well, dem go dey smell. Instead make dem wear betta belt, dem go tie rope for waist. Instead make dia hair fine, hair nor go dey dia head at-all. Na rag dem go dey wear, instead of fine klot. Dia beauti go turn to shame!


“I dey hear as una dey kry, bikos of una fear and di wahala wey una dey face.


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka