Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Jeremaya 4:23 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

23 I look di eart kon si sey e empty and nor get shape; I look di sky and dia lite kon vanish.

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Jeremaya 4:23
19 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

“Afta di wahala wey go happen for dat time, “Di sun go kon dark and di moon nor go shine; stars go fall from heaven and heaven go dey shake.


True-true, all di stars and oda tins wey dey shine, go stop to shine. Di sun go dark as soon as e won kom out and di moon nor go give any lite again.


Di eart nor get shape at-all. E dey empty and darkness kover di wota, but God Spirit dey waka on-top di wota.


For dat day, I go make di sun vanish for aftanoon and darkness go dey di eart for day time.” Oga God don tok.


Di eart and sky dey shake as dem dey kom. Di sun and di moon kon dark wons and stars nor shine again.


Wen dat day rish, di sojas wey dey kom from far, go make loud nois give Israel pipol; di nois go sound like wave for sea wey nak rock. Den wen yu look di land, yu go si sey e skata and dey dark, bikos di kloud don turn dia lite to darkness.


Heaven and eart go vanish, but my word go still dey.


Den I si one big white throne and di Pesin wey sidan put. Eart and heaven run komot from en present and dem nor si where to hide put.


So I kon sey, “I go kry and mourn for di grass wey dey on-top mountin, bikos dem don dry and nobody dey travel pass der again. Dem nor dey hear fawol nois for der again and even bird and wild animals, don fly komot der.”


So heavens, make una sopraiz bikos of dis tins. Yes! Make una shok and sopraiz well-well,


E don porshu mi and naw I dey waka for darkness.


For dat day, lite nor go shine again; di place wey dey bring lite from heaven, go stop.


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka