Biblia Todo Logo
Internet tuqin Biblia

- Anuncios ukanaka -




Jeremaya 34:5 - Holy Bible Nigerian Pidgin English

5 yu go die for peace. Just as pipol burn incense wen dem beri yor grand-grand papa wey bi king before yu, na so too dem go burn incense for yu. Dem go mourn for yu kon sey, “Awa king don die!” Mi, wey bi God, don tok.’ ”

Uka jalj uñjjattʼäta Copia luraña




Jeremaya 34:5
10 Jak'a apnaqawi uñst'ayäwi  

So, dis na wetin God tok about Josaya pikin, King Jehoiakim for Judah: ‘Nobody go mourn wen e die or tell en neighbour, “My friend, di king deat dey vex and pain mi!” Nobody go kry for am sey, “My oga and my king don die!” ’


Dem beri am for en own grave for David Town. Dem pour spices and betta oil for en body kon make and burn big fire to take honor am.


Den King Nebukadnezzar bow face groun kon sey make dem sakrifice and offa ofrin for Daniel.


“As long as I bi God wey nor dey die, dis king go die for Babilon, bikos e break di agriment wey e make with Babilon king wey put am for di throne.


Dem katch di pesin wey make us dey alive, di king wey God choose and wi bin get hope sey e go protet us from awa enemies.


So, I go let una die make dem beri una with peace. Una nor go si di wahala wey I won bring kom Jerusalem.’ ” So dem kon go tell di king dis tins.


So I go let yu die first and dem go beri yu well.’ ” So, dem kon go tell di king evritin wey di profetes tok.


Zedekaya, make yu listin to wetin I dey tok about yu. Dem nor go kill yu for war and


all dia sojas kon travel for nite go der. Dem karry Saul and en sons dead body from di town wall kon go back to Jabesh where dem for beri dem.


Jiwasaru arktasipxañani:

Anuncios ukanaka


Anuncios ukanaka