لاویان 20:9 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 «کسی که پدر یا مادرش را نفرین کند، باید کشته شود؛ و خونش بر گردن خودش خواهد بود. Uka jalj uñjjattʼätaهزارۀ نو9 هر که پدر یا مادر خود را اهانت کند حتماً کشته شود؛ او پدر یا مادر خود را اهانت کرده است، و خونش بر گردن خودش خواهد بود. Uka jalj uñjjattʼätaPersian Old Version9 و هر کسیکه پدر یا مادر خود را لعنت کند، البته کشته شود، چونکه پدر و مادر خود را لعنت کرده است، خونش بر خود او خواهد بود. Uka jalj uñjjattʼätaمژده برای عصر جدید9 «هرکسی که پدر یا مادر خود را لعنت کند باید کشته شود و خونش به گردن خودش میباشد. Uka jalj uñjjattʼätaمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 «هرکس که پدر یا مادر خود را لعنت کند، باید کشته شود و خونش به گردن خودش میباشد. Uka jalj uñjjattʼätaکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 کسی که پدر یا مادر خود را لعنت کند، البته کشته شود؛ او پدر و مادر خود را لعنت کرده است؛ خونش به گردن خودش خواهد بود. Uka jalj uñjjattʼäta |