مَتّی 8:24 - هزارۀ نو24 ناگاه توفانی سهمگین درگرفت، آنگونه که نزدیک بود امواجْ قایق را غرق کند. امّا عیسی در خواب بود. Uka jalj uñjjattʼätaPersian Old Version24 ناگاه اضطراب عظیمی در دریاپدید آمد، بحدی که امواج، کشتی را فرومی گرفت؛ و او در خواب بود. Uka jalj uñjjattʼätaکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر24 ناگهان دریاچه دچار توفانی سخت شد، به طوری که قایق نزدیک بود غرق شود. اما عیسی در خواب بود. Uka jalj uñjjattʼätaمژده برای عصر جدید24 ناگهان توفانی در دریا برخاست به طوری که امواج، قایق را پر میساخت، ولی عیسی در خواب بود. Uka jalj uñjjattʼätaمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳24 ناگهان توفان شدیدی در دریا برخاست بهطوریکه امواج، قایق را پُر از آب میساخت، ولی عیسی در خواب بود. Uka jalj uñjjattʼätaکتاب مقدس به زبان بندری24 رو دریاچه وا یه گیر توفُن بدی ایگِه، که نِزیکَ موجُ به کایِک غَرک بُکنِن. ولی عیسی خوافته. Uka jalj uñjjattʼäta |