مَتّی 11:8 - هزارۀ نو8 اگر نه، پس برای دیدن چه رفتید؟ برای دیدن مردی که جامهای لطیف در بر دارد؟ آنان که جامههای لطیف در بر میکنند در کاخهای پادشاهانند. Uka jalj uñjjattʼätaPersian Old Version8 بلکه بجهت دیدن چه چیز بیرون شدید؟ آیا مردی را که لباس فاخر در بر دارد؟ اینک آنانی که رخت فاخر میپوشند در خانه های پادشاهان میباشند. Uka jalj uñjjattʼätaکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 یا انتظار داشتید مردی را ببینید با لباسهای نفیس؟ نه، آنان که لباسهای نفیس بر تن دارند، در قصرهای پادشاهان زندگی میکنند. Uka jalj uñjjattʼätaمژده برای عصر جدید8 پس برای دیدن چه چیز رفتید؟ برای دیدن مردی كه لباسهای ابریشمی و گرانبها پوشیده بود؟ مسلّماً جای چنین افرادی در کاخهای سلطنتی است Uka jalj uñjjattʼätaمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 پس برای دیدن چه چیز رفتید؟ برای دیدن مردی که لباسهای ابریشمی و گرانبها پوشیده است؟ مسلّماً جای چنین افرادی در کاخهای سلطنتی است. Uka jalj uñjjattʼätaکتاب مقدس به زبان بندری8 پَ وا دیدن چه رَفتین؟ وا دیدن مردی که جِمه نرم و لطیف گَرِشِن؟ اُشُ که جِمه ئُوی نرم و لطیف گَر اَکُنِن توو کاخوی پادشاهُ اَن. Uka jalj uñjjattʼäta |