Kwathi ekubuseni kuka-Ahashiveroshi, ekuqaleni kokubusa kwakhe, bamlobela incwadi yecala kwabakhileyo kwaJuda naseJerusalema.
Esteri 8:7 - Contemporary Zulu Bible 2024 Inkosi u-Ahashiveroshi yathi ku-Esteri indlovukazi nakuMoridekayi umJuda: “Bhekani, ngimnike u-Esteri indlu kaHamani, bamphanyeka esigxotsheni, ngokuba welulela isandla sakhe kumaJuda. IBHAYIBHELI ELINGCWELE Inkosi u-Ahashiveroshi yathi ku-Esteri, inkosikazi, nakuMoridekayi, umJuda: “Bhekani, nginike u-Esteri indlu kaHamani; yena bamphanyekile emthini, ngokuba wabeka isandla sakhe kubaJuda. IsiZulu 2020 Inkosi u-Ahasheveroshi yase ithi ku-Esteri noMoridekhayi, umJuda: “Bhekani, indlu kaHamani ngiyinike indlovukazi u-Esteri, uHamani walengiswa esiphanyekweni ngenxa yozungu alwakhela abaJuda, |
Kwathi ekubuseni kuka-Ahashiveroshi, ekuqaleni kokubusa kwakhe, bamlobela incwadi yecala kwabakhileyo kwaJuda naseJerusalema.
Basebemphanyeka uHamani emthini ayewulungisele uMoridekayi. Lwase luphela ulaka lwenkosi.
UHaribona, omunye wezinceku, wathi phambi kwenkosi: “Bheka, futhi umgxobo oyizingalo ezingamashumi amahlanu ukuphakama, uHamani awenzela uMoridekayi owakhuluma kahle ngenkosi, umi endlini kaHamani.” Inkosi yasisithi: Mphanyekeni kuso.
Ngalolo suku inkosi u-Ahashiveroshi yanika u-Esteri indlovukazi indlu kaHamani isitha sabaJuda. UMoridekayi weza phambi kwenkosi; ngoba u-Esteri wakhuluma lokho ayeyikho kuye.
Umuntu omuhle ushiyela abantwana bakhe ifa, ingcebo yesoni ibekelwe olungileyo.
UKristu wasihlenga esiqalekisweni somthetho, esenziwe isiqalekiso ngenxa yethu, ngokuba kulotshiwe ukuthi: “Uqalekisiwe wonke olenga emthini;