Zacharie 9:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Sois transportée d'allégresse, fille de Sion! Pousse des cris de joie, fille de Jérusalem! Voici, ton roi vient à toi; Il est juste et victorieux, Il est humble et monté sur un âne, Sur un âne, le petit d'une ânesse. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Tressaille d'une grande joie, fille de Sion ! Pousse des cris d'allégresse, fille de Jérusalem ! Voici que ton Roi vient à toi; il est juste, lui, et protégé de Dieu; il est humble; monté sur un âne, et sur un poulain, petit d'une ânesse. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Sois transportée d'allégresse, fille de Sion! Pousse des cris de joie, fille de Jérusalem! Voici, ton roi vient à toi; Il est juste et victorieux, Il est humble et monté sur un âne, Sur un âne, le petit d'une ânesse. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Sois transportée d'allégresse, fille de Sion ; pousse des cris de joie, fille de Jérusalem. Voici que ton roi vient(dra) à toi, juste et sauveur ; il est pauvre, et monté sur une ânesse et sur le poulain d'une ânesse. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Réjouis-toi avec transports, fille de Sion ; pousse des cris de joie, fille de Jérusalem ! Voici, ton roi vient à toi ; il est juste et ayant le salut, humble et monté sur un âne, et sur un poulain, le petit d’une ânesse. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Égaye-toi fort, fille Siôn; ovationne, fille Ieroushalaîm ! Voici, ton roi vient à toi, juste, salvateur, humble, monté sur un âne ou sur un ânon, le petit des ânesses. অধ্যায়টো চাওক |