Zacharie 9:13 - Nouvelle Edition de Genève 197913 Car je bande Juda comme un arc, Je m'arme d'Ephraïm comme d'un arc, Et je soulèverai tes enfants, ô Sion, Contre tes enfants, ô Javan! Je te rendrai pareille à l'épée d'un vaillant homme. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192313 Car je bande pour moi Juda, et sur l'arc je place Ephraïm; j'exciterai tes fils, ô Sion, contre tes fils, ô Javan, et je ferai de toi comme une épée de vaillant. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls13 Car je bande Juda comme un arc, Je m'arme d'Éphraïm comme d'un arc, Et je soulèverai tes enfants, ô Sion, Contre tes enfants, ô Javan! Je te rendrai pareille à l'épée d'un vaillant homme. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Car j'ai bandé (tendu) Juda comme un arc, j'ai rempli Ephraïm ; je soulèverai (susciterai) tes enfants (fils), ô Sion, contre tes enfants, ô Grèce ; et je ferai de toi comme l'épée des héros (forts). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français13 Car j’ai bandé pour moi Juda, d’Éphraïm j’ai rempli mon arc, et je réveillerai tes fils, ô Sion, contre tes fils, ô Javan, et je te rendrai telle que l’épée d’un homme fort. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Oui, je banderai pour moi l arc, Iehouda; je le remplirai, Èphraîm ! J éveillerai tes fils, Siôn, contre tes fils, Iavân ! Je te mettrai comme l épée d un héros. অধ্যায়টো চাওক |