Zacharie 2:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Eternel. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Holà ! Holà ! Fuyez du pays du septentrion, – oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, – oracle de Yahweh. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Éternel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Chante des cantiques de louange et sois dans la joie, fille de Sion, car voici, je viens et j'habiterai au milieu de toi, dit le Seigneur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Ho, Ho ! fuyez donc du pays du nord, dit l’Éternel, car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, dit l’Éternel. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Hoïe ! Enfuyez-vous de la terre du Septentrion ! harangue de IHVH-Adonaï. Oui, aux quatre souffles des ciels je vous ai déployés, harangue de IHVH-Adonaï. অধ্যায়টো চাওক |
Les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, Les chants du fiancé et les chants de la fiancée, La voix de ceux qui disent: Louez l'Eternel des armées, Car l'Eternel est bon, car sa miséricorde dure à toujours! La voix de ceux qui offrent des sacrifices d'actions de grâces Dans la maison de l'Eternel. Car je ramènerai les captifs du pays, je les rétablirai comme autrefois, Dit l'Eternel.