Zacharie 12:4 - Nouvelle Edition de Genève 19794 En ce jour-là, dit l'Eternel, Je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, Et de délire ceux qui les monteront; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 En ce jour-là, – oracle de Yahweh, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de délire leurs cavaliers; j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, mais je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 En ce jour-là, dit l'Éternel, Je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, Et de délire ceux qui les monteront; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 En ce jour-là, dit le Seigneur, je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, et de folie ceux qui les montent ; mais j'ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 En ce jour-là, dit l’Éternel, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de délire ceux qui les montent, et j’ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai de cécité tous les chevaux des peuples. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 En ce jour, harangue de IHVH-Adonaï, je frapperai de stupeur tout cheval, et son cavalier de déraison. Je dessillerai mes yeux sur la maison de Iehouda. Je les frapperai d aveuglement, tous les chevaux des peuples. অধ্যায়টো চাওক |