Zacharie 11:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Et je dis: Je ne vous paîtrai plus! Que celle qui va mourir meure, que celle qui va périr périsse, et que celles qui restent se dévorent les unes les autres! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Et je dis : " Je ne vous paîtrai plus; que celle qui meurt, meure; que celle qui disparaît, disparaisse, et que celles qui restent se dévorent les unes les autres ! " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Et je dis: Je ne vous paîtrai plus! Que celle qui va mourir meure, que celle qui va périr périsse, et que celles qui restent se dévorent les unes les autres! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Et je dis (j'ai dit) : Je ne vous ferai plus paître ; que ce qui meurt, meure ; que ce qui est égorgé (retranché), soit égorgé (retranché), et que ceux qui restent dévorent la chair les uns des autres. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Et je dis : Je ne vous paîtrai pas : que ce qui meurt, meure ; et que ce qui périt, périsse ; et quant à ce qui reste, qu’ils se dévorent l’un l’autre. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Et je dis : " Je ne vous ferai pas paître. La morte, qu elle meure; la biffée, qu elle se biffe. Chacune des restantes mangera la chair de sa compagne. " অধ্যায়টো চাওক |