Zacharie 10:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 Ma colère s'est enflammée contre les bergers, Et je châtierai les boucs; Car l'Eternel des armées visite son troupeau, la maison de Juda, Et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille; অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Ma colère s'est enflammée contre les bergers, et je châtierai les boucs ! Car Yahweh des armées visite son troupeau, la maison de Juda, et il en fait son cheval d'honneur dans la bataille. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 Ma colère s'est enflammée contre les pasteurs, Et je châtierai les boucs; Car l'Éternel des armées visite son troupeau, la maison de Juda, Et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille; অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Ma fureur s'est enflammée contre les pasteurs, et je châtierai les boucs ; car le Seigneur des armées visitera (a visité) son troupeau, la maison de Juda, et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 Ma colère s’est embrasée contre les bergers, et je punirai les boucs ; car l’Éternel des armées a visité son troupeau, la maison de Juda, et il en a fait son cheval de gloire dans la bataille. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Ma narine brûle contre les pâtres, et je sanctionne les menons. Oui, IHVH-Adonaï Sebaot sanctionne son troupeau, la maison de Iehouda. Il les met en guerre comme son cheval majestueux. অধ্যায়টো চাওক |