Tite 1:2 - Nouvelle Edition de Genève 19792 – lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise avant tous les siècles par le Dieu qui ne ment point, অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 et donne l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 pour l'espérance de la vie éternelle que le Dieu qui ne ment pas a promise dès les temps anciens (avant tous les siècles) ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 dans l’espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps des siècles… ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 et l'espoir de la vie en pérennité, promise avant les temps de pérennité par Elohîms, qui ne ment pas. অধ্যায়টো চাওক |
La bête que tu as vue était, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s'étonneront en voyant la bête, parce qu'elle était, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaîtra.